When your ink stinks – Warum auch der Text Ihrer Tätowierung fachgerecht...
When your ink stinks – Warum auch der Text Ihrer Tätowierung fachgerecht übersetzt werden sollte Tätowierungen sind ein kulturelles Gut, das fast so alt ist wie die Menschheit selbst. Egal ob in Asien,...
View ArticleExporttag 2014
Die Wirtschaftskammer Österreich lud am 24.06.2014 wieder zum Exportevent des Jahres: Der Österreichische Exporttag 2014 stand am Programm. ALLESPRACHEN durfte natürlich nicht fehlen und konnte wieder...
View ArticleÜbersetzungen für Kunst und Kultur: Die Sprache der Kunst
Übersetzungen für Kunst und Kultur: Die Sprache der Kunst Ein Künstler, egal ob Maler, Bildhauer, Fotograf oder Tänzer, ist jemand, der seine Gefühle und Eindrücke in visuelle Impulse umsetzt. Die...
View ArticleDie Top 5 Tücken bei technischen Übersetzungen
Die Top 5 Tücken bei technischen Übersetzungen Kennen Sie das? Sie haben für Ihr Unternehmen eben ein neues Gerät angeschafft, dass durch die Innovation und Technik, die darin steckt – ganz abgesehen...
View ArticleGender-neutrales Englisch
Gender-neutrales Englisch Englisch ist eine Weltsprache, mit der jeder, der international tätig ist, zu tun hat. Seine einfache und logische Struktur macht es leicht zu erlernen und Eigenschaften wie...
View ArticleÜbersetzungen für die Gastronomie: Macht Ihre Speisekarte Sinn?
Übersetzungen für die Gastronomie: Macht Ihre Speisekarte Sinn? Gute Küche zeichnet sich durch Einfallsreichtum und, nicht selten, Abenteuerlust aus. Ebendiese sollte ein guter Gastronom seinen Gästen...
View ArticleWelche Methoden des Dolmetschens gibt es?
Welche Methoden des Dolmetschens gibt es? Der Beruf des Dolmetschers ist sicherlich die Übersetzersparte, die nach der größten Stressresistenz, der umfassendsten Allgemeinbildung und der schnellsten...
View ArticleWieso sind Druckfahnenlekturen auch bei Übersetzungen nötig?
Wieso sind Druckfahnenlekturen auch bei Übersetzungen nötig? Jede Übersetzung, die von uns an den Kunden geliefert wird, wird zuvor dreifach überprüft und Korrektur gelesen, um uns zu vergewissern,...
View ArticleALLESPRACHEN.AT bei der TEKOM
ALLESPRACHEN.AT bei der TEKOM Gleichzeitig mit der tekom-Jahrestagung (11.-13. November 2014) fand wie jedes Jahr auch die tekom-Messe und die tcworld statt, der wichtigste Hotspot für Technische...
View ArticleEsperanto: Die Sprache vom Reißbrett
Esperanto: Die Sprache vom Reißbrett Im Jahr 1887 veröffentlichte der jüdisch-polnische Arzt Ludwik Lejzer Zamenhof in einer Warschauer Broschüre zum ersten Mal einen Artikel über die von ihm...
View ArticleWie sieht der Alltag eines Dolmetschers aus?
Wie sieht der Alltag eines Dolmetschers aus? Dolmetscher werden kaum wahrgenommen – außer sie machen Fehler. Das Schattendasein eines Dolmetschers ist den meisten Menschen ein Mysterium, denn kaum...
View ArticleRichtiges Telefonieren auf Englisch
Richtiges Telefonieren auf Englisch Deutschsprachige Telefonate zählen für den Großteil der (Büro-)Angestellten zu einem völlig alltäglichen Teil des Beruflebens. Wirklich interessant kann es aber...
View ArticleDie Chancen für KMUs im internationalen Geschäft
Die Chancen für KMUs im internationalen Geschäft Laut der 2013 vorgestellten Studie „Swiss International Entrepreneurship Survey“ (SIES), im Zuge derer 788 Schweizer Klein- und Mittelbetriebe in puncto...
View ArticleWie Sie erfolgreich Fremdsprachen lernen (Teil 1)
Wie Sie erfolgreich Fremdsprachen lernen (Teil 1) Für viele waren die Sprachfächer während der Schulzeit ein Horror. Ob dies nun an der fehlenden Motivation, veralteten Lehr- und Lernunterlagen oder an...
View ArticleWie Sie erfolgreich Fremdsprachen lernen (Teil 2)
Im letzten News-Beitrag haben Sie ja bereits einige hilfreiche Hinweise erhalten, wie Sie am besten an das Lernen einer Fremdsprache herangehen. Dieser Teil soll sich nun „sprachlicheren“ Tipps...
View ArticleProfessionelle Übersetzungen für SEO & Content Marketing: So steigern Sie...
Einzigartige und zielgruppenrelevante Texte auf der eigenen Webseite sind ein entscheidender Faktor der Suchmaschinenoptimierung – wer kopiert, hat verloren. Dennoch ist es möglich eigene Beiträge...
View ArticleLokalisierung für Hotels: Was erwarten sich Gäste?
Der Begriff Lokalisierung wird in vielen Fällen allein mit der Übersetzung von Texten gleichgesetzt. Doch eigentlich umfasst diese Form der Anpassung sehr viel mehr. Insbesondere in der Hotelbranche...
View ArticleUnternehmen & maschinelle Übersetzungen: Warum nicht?
Die Übersetzung von Texten spielt im Unternehmensalltag vor allem dann eine Rolle, wenn eine Internationalisierung beziehungsweise Lokalisierung des Angebots angestrebt wird. Hochwertige Texte sind...
View ArticleCrowdsourcing für Übersetzungen: Crowd für Online-Inhalte sinnvoll?
Je kostengünstiger eine Unternehmung arbeitet, desto effizienter ist sie – vorausgesetzt, weniger Kosten bedeutet nicht weniger Qualität. Im Falle von Übersetzungen, beispielsweise der...
View ArticleLokalisierung für Startups: Mit 5 Tipps international erfolgreich
„Think big“ heißt es immer – vor allem junge Startups und Gründer nehmen sich diesen Leitsatz besonders zu Herzen und wollen mehr als nur das Heimatland mit Ihrer Idee erobern. Vorausgesetzt die...
View Article
More Pages to Explore .....